vật đổi sao dời

vật đổi sao dời

Mọi thứ đều thay đổi theo thời gian, vật đổi sao dời.

Définition
  1. Locution nominale (idiomatique) :
    • Le changement perpétuel, la transformation inéluctable : cette expression évoque l'idée que toute chose dans le monde est soumise au changement, à la transformation, rien n'étant éternel ou immuable. Elle décrit un bouleversement profond ou le passage du temps.
    • Rien n'est permanent : elle souligne la nature transitoire de toute chose, des situations et des êtres.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale : (En revenant après dix ans, mon pays natal avait complètement changé.) (La vie est pleine de changements inattendus, qui aurait cru qu'ils se retrouveraient dans de telles circonstances.) (Contempler ce monde transformé remplit le cœur de mélancolie.)
Utilisation avancée
  • L'expression est souvent utilisée dans un registre littéraire, poétique ou philosophique pour évoquer la fuite du temps, la nostalgie ou les grands bouleversements de l'existence ou de l'histoire.
  • Elle peut servir de sujet ou de complément circonstanciel dans une phrase pour décrire un état de transformation général.
Variantes et mots apparentés
  • Đổi thay (verbe/nom) : changer, transformation. (Le visage de la ville a beaucoup changé.)
  • Biến thiên (verbe) : varier, subir des mutations (terme plus littéraire ou scientifique).
  • Thay đổi (verbe/nom) : changement (terme général).
Synonymes
  • Le changement perpétuel : l'altération constante.
  • La métamorphose : transformation profonde.
  • La fuite du temps : l'écoulement irréversible du temps.
Expressions idiomatiques
  • Bãi bể nương dâu : la mer se transforme en champs de mûriers — autre expression classique évoquant les grands bouleversements du monde. (La vie connaît de tels bouleversements, le paysage estmais où sont les gens d'antan ?)
  • Thời thế thay đổi : les temps et les circonstances changent.

Proverbs and Idioms